Sich in 'nen Baum verwandeln
(immer wieder gern)
D'aonghnó tiocfaidh claochló aoibhinn ar mo chló.
As mo cholainn daonna dhéanfar stoc darach.
Tiontóidh craiceann ina choirt chranrach; gan stró,
athróidh an sruth fola ina shú, an gheir ina smúsach:
fásaidh duilleoga ar mo ghéaga cnámhacha.
My figure will be transfigured, in one go;
my human shell turned to the trunk of an oak,
my skin twisted to gnarled bark, my blood-flow
to sap. Out of my branch-bones leaves will grow.
Meine Gestalt wird verwandelt in aller Schnelle;
zum Stamm einer Eiche wird meine menschliche Hülle,
zu knorriger Rinde wird meine Haut. Statt Blut wird durchfließen
mich Saft. Aus meinen Zweig-Knochen werden Blätter sprießen.
(Auszug aus dem Gedicht Claochló (Transfigured) von Cathal Ó Searcaigh, 1956, erschienen in An Leabhar Mór - The Great Book of Gaelic, deutsche Übersetzung von mir)
D'aonghnó tiocfaidh claochló aoibhinn ar mo chló.
As mo cholainn daonna dhéanfar stoc darach.
Tiontóidh craiceann ina choirt chranrach; gan stró,
athróidh an sruth fola ina shú, an gheir ina smúsach:
fásaidh duilleoga ar mo ghéaga cnámhacha.
My figure will be transfigured, in one go;
my human shell turned to the trunk of an oak,
my skin twisted to gnarled bark, my blood-flow
to sap. Out of my branch-bones leaves will grow.
Meine Gestalt wird verwandelt in aller Schnelle;
zum Stamm einer Eiche wird meine menschliche Hülle,
zu knorriger Rinde wird meine Haut. Statt Blut wird durchfließen
mich Saft. Aus meinen Zweig-Knochen werden Blätter sprießen.
(Auszug aus dem Gedicht Claochló (Transfigured) von Cathal Ó Searcaigh, 1956, erschienen in An Leabhar Mór - The Great Book of Gaelic, deutsche Übersetzung von mir)
Baumkriegerin - 1. Dez, 23:36
4 Kommentare - Kommentar verfassen - 0 Trackbacks